Автор | Сообщение |
|
| |
Пост N: 4
Зарегистрирован: 27.10.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 29.10.06 18:06. Заголовок: А как насчет перевести фик Shayne "The Other Side?"
Может возьмет кто на себя титанический труд по переводу фика Shayne "The Other Side?" А то вон как здорово с "Крепостью" получилось. Кстати, эти фики даже по сюжету похожи -- - ... и просыпается Рики через два года после Дана Бан, а Ясон через полтора - и вперед - крушить Юпитер!!! (мне даже показалось, что кто-то из авторов идейку сюжета друг у друга "позаимствовал").
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 50
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
| |
Пост N: 122
Зарегистрирован: 12.09.06
Откуда: Россия
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 04.11.06 16:42. Заголовок: Re:
Ira66: Действительно, раздразнили бедных невежд, незнакомых с английским. Мне вот еще не попадался фик, переведенный с английского, который бы - зацепил. А вдруг?!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 15
Зарегистрирован: 27.10.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 04.11.06 17:04. Заголовок: Re:
Iren - а кольцо Рики сам снял, когда уходил. Сам надел, сам снял. Он это колечко Ясону на день рождения преподнес, тот аж дара речи лишился. Чтобы, типа, теперь код от кольца был и у Рики, и у Ясона - дабы не провоцировать еще кого-нибудь что-нибудь оттяпать. Ira66 - когда Рауль абсолютно невозмутимо наматывает свои роскошные волосы (вот зверь, а!) на руку и небрежно так их кромсает ножом -это вообще прелесть!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| фан Рауля
|
Пост N: 228
Зарегистрирован: 03.10.06
Рейтинг:
3
|
|
Отправлено: 04.11.06 17:07. Заголовок: Re:
Да что ж вы делаете?! Садисты! И как нам быть? Ira66, ну переведи пожалуйста.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 17
Зарегистрирован: 27.10.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 06.11.06 11:43. Заголовок: Re:
Страж пишет: цитата: | Мля, одно "Гай-тян" чего стоит!! |
| Простите, самой стало интересно, еще раз пошла и перечитала "Другую Сторону" - да, действительно, есть 'Guy-chan", есть - целых два раза! Ну и что? Как я понимаю, это вполне традиционная форма обращения старшего к младшему, в данном случае - учителя Рауля к ученику Гаю. В таком случае, почему никого не возмущают многочисленные обращения "Ясон-сама"?
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 492
Зарегистрирован: 22.06.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 06.11.06 12:28. Заголовок: Re:
anita , насколько я помню, в таких случаях говорят Гай-кун. А -тян это что-то ласкательно-детское.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 7
Зарегистрирован: 02.11.06
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 06.11.06 15:51. Заголовок: Re:
Zaylana Kii Скорее, насколько я поняла из объяснений - уменьшительно-ласкательное. И зквивалентом такому обращению в русском - что-то вроде "лапушка моя" или что-то в этом роде. Кроме того, стоит учитывать, _когда_ Рауль так обращается к Гаю - там же показан момент самой большоц близости...
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 494
Зарегистрирован: 22.06.06
Откуда: Москва
Рейтинг:
5
|
|
Отправлено: 06.11.06 15:54. Заголовок: Re:
Ну-у-у... Вы представляете Гая? Кто угодно, только не лапочка. Хотя, это же ОСС. Надо дождаться перевода. Может, мне неправильно кажется. У меня предвзятое отношение к Гаю.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 20
Зарегистрирован: 27.10.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 06.11.06 17:02. Заголовок: Re:
Zaylana Kii пишет: цитата: | тян это что-то ласкательно-детское |
| Честно - ну не знаю я нюансов употребления этих японских окончаний (суффиксов? или еще чего похуже). Shayne, как я понимаю, тоже не японка. Но в других фэндомах окончание -чан или -тян звучит очень часто в обычной речи и никакого удивления при этом никто не выражает.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 131
Зарегистрирован: 12.09.06
Откуда: Россия
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 07.11.06 00:29. Заголовок: Re:
По-моему, суффикс -тян обычно употребляется по отношению к детям и юным (любимым) девушкам. Хотя в японском я тот еще специалист.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Пост N: 21
Зарегистрирован: 27.10.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
1
|
|
Отправлено: 08.11.06 15:41. Заголовок: Re:
Я тут покопалась в разнообразных наших и англоязычных фиках и пришла к выводу, что суффикс -chan (-тян или -чан в русском переводе) употребляется в уменьшительно-ласкательном значении по отношению к юношам и девушкам, но всегда в контексте обращения старшего к младшему.
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 50
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|