Дружественный игровой форум "Санта-Амои"
для тех, кто желает выйти за рамки канона

Архив старых тем

Внимание авторам фиков! Произволом администрации сервиса допустимый объем сообщений уменьшен до 30 тыс. знаков. Сообщения длиной больше этой цифры - орбезаны! Большая просьба всем проверить целостность своих фиков, при необходимости отписавшись в Техническом разделе!


Пользователи браузеров FireFox! Если при заходе на сайт у Вас выскакивает предупреждающая заглушка, то либо воспользуйтесь другими браузерам, либо в настройках ФФ в закладке Защита уберите галку с пункта "Блокировать сайты, подозреваемые в атаках".

Внимание!
1. Все посетители форума обязаны ознакомится с Правилами форума.
2. На форуме включен красный уровень защиты. Гости и новички пишут и регистрируются только через премодерацию.



АвторСообщение





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 15:24. Заголовок: О польском переводе романа


Решила выложить все, что мне удалось "надыбить" на эту тему. Итак:
Называется он - Miłość na uwięzi. Но это, наверно, знают все.
Издан году в 2004.
http://saisha.kasumi.pl/
Это ссылка на польский интернет-магазин, где его можно купить. Больше нигде книгу не нашла. Его иногда вывешивают на первую страницу, а если нет, то нужно пойти в раздел "склеп":
http://sklep.kasumi.pl/
Казалось бы все просто, но не тут-то было!


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответов - 34 [только новые]







Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 15:32. Заголовок: Re:


Для начала нужно зарегистрироваться. Хотя у сайта нет английской версии, это не так сложно. http://www.polska.ru/jezyk/
Это ссылка на страничку, где можно найти небольшой словарик, чтобы разобраться в регистрации.
Но это не все. По идее они высылают книги по всему миру. Российская федерация в их списке есть. Способ доставки: Poczta Polska. Пока ясно.
Проблема с оплатой. Они предлагают:
Przelewem na konto - перевод на счет
Przelewy24.pl Bezpieczne(SSL) przelewy bankowe i płatności kartą. - оплата по какой-то внутрипольской карточной системе вроде нашей Рапиды.
Обычные пластиковые карточки: Мастер-кард, Виза - они не принимают. Выясняла.
Вот их реквизиты:
Numer konta: 17114020040000380230917283
Nazwa konta: Saisha
Nazwa banku: mBank / BRE Bank S.A.

Я проконсультировалась в Неклис-банке (Москва). М-банк - это виртуальное отделение Бре-банка. Перевести деньги туда можно, но только это "на деревню дедушке". Нет никакой уверенности, что они дойдут.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 15:38. Заголовок: Re:


Теперь о цене:
1 экз. книги стоит 18 злотых, доставка 1 экз. - 22 злотых, перевод денег на счет - 6 долларов.
10 злотых - 80 рублей. Все вместе складываем, получается около 500 руб. Рискнуть можно.
И еще: с ними можно связаться. На сайте есть линки. Отвечает на письма мужик, которого зовут Andrzej Sawiniec. Списываться можно по-английски. Только толку от этого мало. Он мне предложил просто положить налик в конверт и выслать им заказным письмом. Я согласилась, только, спрашиваю, куда высылать-то? Он не ответил.
После попробую еще головой побиться, но не сейчас, так как подхватила от дочери ветрянку и, мягко говоря, не в форме.
Так что если у кого есть соображения - милости просим.





Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 18:39. Заголовок: Re:


ehwaz пишет:

 цитата:
положить налик в конверт

Не поняла... А можно ещё его мыло? Я тоже рискну, может, мне повезёт...

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 18:41. Заголовок: Re:


И вот ещё:
Спасибо тебе, что эту тему открыла.


Господа, делитесь соображениями, а то английская половина уже перевалила за половину (простите за тафталогию), а продолжения нет. И перевода не будет, пока не будет продолжения английского или хлтя бы польской книжки.

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 19:09. Заголовок: Re:



Arasi

Вот его мыло:
raul@hot.pl
А по поводу налика письмом, переведи сама: sending cash through
registered mail. Вот точная цитата. Я тоже сначала глазам не поверила, решила, что он о почтовом переводе говорит. Но нет, здесь стоит "cash" - наличные деньги. , а registered mail - это заказное письмо.



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.06 19:49. Заголовок: Re:


Эт, получается, он хочет, чтобы ему наличные по почте прислали? *Автор, убей себя об стену и сядь на кол*
Я ему на днях напишу. Только придумаю что, и придумаю ,как это по-английски сказать:)) А не знаешь ,он по-немецки не умеет случайно?

И вот ещё забыла: Поправляйся!!!

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Админ




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.06 09:16. Заголовок: Re:


О польском переводе. Как мне сообщала Лена (автор "Напрокат", полячка кстати), перевод на польский просто кошмарен. Архаичный язык, на таком говорили наверно в веке 16-м, неточности и корявости. В общем, когда у меня возникла идея купить это издание, она меня отговорила. Сказала, только деньги на ветер.

Диагноз: админ на кусабном форуме Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.06 09:43. Заголовок: Re:


Страж
Знаешь, английский, имхо, тоже не подарок. Важна суть:)) А перевести можно и опустив корявости...

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.06 12:48. Заголовок: Re:


Страж

Ну было бы другое, мы б польское и не покупали б. Но даже плохой польский все же не японский. Я как из ветрянки вылезу, попробую-таки его заказать.

Arasi
Спасибо, буду выздоравливать. Видишь, как омолаживается организм, от просмотра анимешек? Болею детской болезнью.
Про немецкий не знаю. Но поляки обычно им владеют.




Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.05.06 13:25. Заголовок: Re:


ehwaz
Мы будем пытаться вместе:))

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 10:46. Заголовок: Re:


Иногда обнаруживаю совершенно обескураживающие отзывы о романе. Вот например: "В романе Ясон не любит Рики, там нет ни капли любви или нежных чувств. Блонди экспериментирует: "а, сколько продержится монгрельская шавка? Что еще он выкинет? Что еще он мне простит? Насколько его хватит?" В романекогда Гай похищает Рики, Ясона злит потеря собственности, ведь он еще не наигрался. Как же кто-то посмел отобрать у него игрушку… "
Даже удивительно. У испано-английского варианта (того, что переводит Араси) такой вопиющей разницы с аниме нет. Поневоле начинает казаться, что возможно все дело в этот самом кошмарном польском переводе. Что-то они там понаписали?
Или же дело в том, что люди по наивности принимают за роман какие-нибудь фанфики. Честно говоря, я даже представляю какие именно ;-))
Страж
Вы знакомы с оригинальным текстом. Поведайте: в романе любовь есть, или это все пылкие испанцы придумали?





Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Админ




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 11:05. Заголовок: Re:


ehwaz, тут дело скорее не в том, что придумали испанцы, а в том, что понимание любви у японцев несколько иное, чем у европейцев.
Для японцев считается неприличным выказывать знаки любви не то, что при людях - даже лично это не принято. То, что показывается в разных анимэ - такого в жизни нет. В общем, японцев в этом смыле очень сложно понять, а уж про принять я и не говорю.
Ну и кроме того, мнения ведь разные бывают, кто-то может просто не проникся.


Диагноз: админ на кусабном форуме Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 11:20. Заголовок: Re:


Страж

Спасибо!
Кстати, тот человек как раз считал, что проникся и жутко ругал романных блонди.
А вот мне романный Ясон показался даже живее, реалистичней, чем анимешный. Тот уж больно сладкий. Слишком хорош, что ли... Местами даже непонятно, что Рики не устраивало.
А в романе (в первой части;-))) очень точно высвечен внутренний конфликт машины, вдруг осознавшей себя человеком. Было бы странно предполагать, что все пойдет гладко.

ИМХО: японцы со своими понятиями о любви лично мне гораздо понятней, чем те же американцы. ))))) Вот уж кто точно инопланетяне ИМХО!



А есть надежда на перевод с японского?


Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 13:15. Заголовок: Re:


Слышала, что польский вариант тоже не до конца.

А японское видение жизни и впрям отличается от нашего. Потому то и многие фанфики, где герои европеизирутся, русифицируются - просто смешны. *)

Кстати! ФИНАЛ В АНИМЕ И ФИНАЛ В РОМАНЕ СОВПАДАЮТ В ТОЧНОСТИ? ИЛИ КАК? (крик души, ответьте!)

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Фрукт




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 13:23. Заголовок: Re:


Да, совпадают, судя по синопсису.

I'll enjoy myself... Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 13:30. Заголовок: Re:


Тихе

Судя по иллюстрациям в деталях различаются.

У меня, честно говоря, тоже крик души. Я готова сама платить переводчику, чтобы выяснить, наконец, что же там написано?!!!!

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 13:33. Заголовок: Re:


Тихе пишет:

 цитата:
Слышала, что польский вариант тоже не до конца.


Вот это вряд ли. Это же официальное издание.
А откуда слышала?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 13:34. Заголовок: Re:


ehwaz
Учи японский! А то вдруг переводчик тебя надует...

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 16:55. Заголовок: Re:


Arasi пишет:

 цитата:
А то вдруг переводчик тебя надует...


Мне эта мысль тоже в голову приходила. А вдруг то, что переводишь ты, тоже не роман а просто чей-то фанфик???

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 17:01. Заголовок: Re:


ehwaz
Э... э... э?.. э-э.

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
кто надо




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 21:14. Заголовок: Re:


А представьте, какая горбуха вышла бы, если бы кто-то за оригинал вдруг принял "Как размножаются блонди?" =)))))

"А я вот думаю, что любовь бывает не только у гомосексуалистов." (с) Нестор Онуфриевич Бегемотов Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 21:31. Заголовок: Re:


Надо прочесть. Преодолеть отсталость.
В самом деле интересно: как они размножаются?

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
кто надо




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.06 21:33. Заголовок: Re:


Почкованием. =)))))

"А я вот думаю, что любовь бывает не только у гомосексуалистов." (с) Нестор Онуфриевич Бегемотов Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.05.06 15:10. Заголовок: Re:


Получила ответ от читавшего роман на польском языке. Не могу удержаться, чтобы не привести цитату:
"Вариант у меня был печатный, на польском. Отличия на самом деле достаточно сильные, просто они далье чем переведено
на ингллиш".

Вот так обстоят дела. Так что либо пылкие испанцы свое добавили, либо поляки онемечили))))))))

Надо японский учить!



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Админ




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 09:25. Заголовок: Re:


ehwaz, а, врубилась в чем вы видите проблему. Перевод на английском сейчас есть только до 4 части романа, а их всего 6. Но все дело в том, что перевод - в процессе.

Диагноз: админ на кусабном форуме Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 09:56. Заголовок: Re:


Страж
Английский перевод я читала и регулярно его отслеживаю. На самом деле четвертая часть только-только начинает переводиться. Но даже в этих трех частях достаточно глубоких чувств - ИМХО. Ну а что там далее... можно только догадываться.
А о польском переводе я нашла уже несколько почти одинаковых отзывов: никакой любви, блонди - мерзавцы. А я сама работала переводчицей и хорошо знаю, как легко можно исказить текст.

Я рада, что вы меня поняли))))) У меня на самом деле что-то вроде идеи фикс - что там на самом деле: любовь или стокгольмский синдром?

А еще я изучила форум за прошлые годы и нашла некоторые намеки на то, что возможно будет перевод напрямую с японского. Еще есть надежда?



Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Админ




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.06 11:07. Заголовок: Re:


ehwaz, про польский перевод. Мне рассказывали, что язык перевода ну очень неудачный. Очень много анахронизмов, очень тяжело читается.

А про японский перевод - я лелею надежду, что все-таки это предприятие у меня получится, но пока никаких новостей сказать не могу.


Диагноз: админ на кусабном форуме Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 14:11. Заголовок: Re:


Страж пишет:

 цитата:
Перевод на английском сейчас есть только до 4 части романа

До четвёртой означает до третей включительно? Или уже сама четвёртая появилась?

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Админ




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 14:58. Заголовок: Re:


Уже начало четвертой появилось.

Диагноз: админ на кусабном форуме Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 15:03. Заголовок: Re:


Побежала искать!!!!!

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 15:14. Заголовок: Re:

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 17:15. Заголовок: Re:


Уже нашла, спасибочки. Но там так маааало!!!!! Это хотя бы глава-то целиком? Или так, обрывочек?

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 17:24. Заголовок: Re:


Arasi

Обрывочекю. Они только начали. По испански - чуть больше.

Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Тёмная волшебница




Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.05.06 17:35. Заголовок: Re:


Дамс, странные у них методы. По пол куска выкладывать... Я и то стараюсь, чтобы пять тысяч символов за раз выходило... А у них и четырёх нет. Хочу ещёооо!!!

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive - It's my life
Спасибо: 0 
Профиль Цитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  6 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет