Автор | Сообщение |
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 14.02.06 13:51. Заголовок: Мой перевод романа
Здесь я хочу выкладывать свой перевод романа Кусаби с английского. Правда я начала работать с четвёртой главы, т.к. первые три есть на Glucken. Вот так. А то все жалуются, что перевода нет...
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 1056
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
All
[только новые]
|
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 17.04.06 23:20. Заголовок: Re:
Тихе А я уже соскучилась по твоему "мало":)) Хорошо, что зашёл.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 17.04.06 23:54. Заголовок: Re:
Arasi Ну я ж в засаде... Выслеживаю. И как токо - так сразу - хвать! *)
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 17.04.06 23:55. Заголовок: Re:
А ваабче, конечно же МААААЛОООО.*))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Замечания:
|
|
Отправлено: 18.04.06 00:23. Заголовок: Re:
Arasi Я не погрешу против истины,если скажу,что все мы, участники данного форума с большим нетерпением ждем долгожданного перевода не менее долгожданной эротической сцены.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Прекрасная маркиза
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 02:54. Заголовок: Re:
Arasi Огромное спасибо, за диски! Теперь чувствую себя полноправным членом форума! И не менее огромное спасибо за перевод! Теперь я понимаю насколько он труден. Еще раз спасибо - удовольствие незабываемое.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 05:43. Заголовок: Re:
Arasi вы герой. вы свет надежды. ваше имя следует вписать золотыми буквами в анналы фэндома. спасибо за перевод
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 09:48. Заголовок: Re:
Ariel пишет: цитата: | все мы, участники данного форума с большим нетерпением ждем долгожданного перевода не менее долгожданной эротической сцены. |
|
Вы меня все извените, но это не скоро. Потому что у меня ни фига не получается, потому что пальцы у Ясона как пиявки и т.д., потому что я вчера показала однокурсницам - они сказали, что ни фига я не умею, и теперь у меня вообще руки опустились. Хотя вроде, мне пообещали помочь. Я знаю, что не могу не перевести, поэтому делаю всё возможное, но по честному, не моё это - эротические сцены. Я не умею их писать и тем более переводить.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 10:10. Заголовок: Re:
Пальцы как пиявки? Может подразумевается их цепкость? Пиявки они цепкие такие.*)))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 10:14. Заголовок: Re:
Тихе Хочешь попереводить? Да, цепкость подразумевалась. И то, что они "змееподобные". Может, я тебе скину пару предложений, а ты мне поможешь, а?
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 10:18. Заголовок: Re:
Arasi Не, я с английским дружу плохо, к сожалению.*) А змееподобные пиявки.... Цепкие, гибкие, хваткие? *) Ползучие.*))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 10:21. Заголовок: Re:
Тихе Эх, ну мне, если честно, тоже немецкий как-то ближе... Я же говорю - тентакли.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Замечания:
|
|
Отправлено: 18.04.06 12:20. Заголовок: Re:
Arasi цепкий, ползучий, пиявка - в плане эротической сцены можно написать "вездесущий"... то есть проникающие везде...если бы знать контекст можно было бы сказать более определенно.. Не слушайте своих однокурсниц. У вас все замечательно получается. Критика -она хороша только тогда, когда приносит пользу. Тут надо отталкиваться от того, как бы повела бы себя на теле цепкая ползучая пиявка...вот так и пальцы Ясона себя вели. Вездесущие, всепроникающие, приносящие боль и облегчение одновременно....вот примерно такие.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 13:06. Заголовок: Re:
Ariel Вот давайте я вам предложение пришлю, а вы красиво напишите про пиявку. У меня фантазии не хватает. И ещё, когда переводится словосочетание - это одно, а когда предложение целиком - другое, т.к. появляется контекст.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Замечания:
|
|
Отправлено: 18.04.06 14:24. Заголовок: Re:
Arasi Хорошо, давайте. Я переформулирую. Я неплохо умею писать эротичские сцены. imagemaker@rambler.ru Я сейчас уезжаю, вышлю результат вечером.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 20:14. Заголовок: Re:
Arasi Эх, давно прочитала, но забыла отблагодарить! Стерва, я такая!! Пасибки! И с приездам! В успехе вашем не сомнивалась!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 20:50. Заголовок: Re:
Ariel Спасибо! Ура! Мне нашёлся помощник!!! Уже выслала. gury Спасибо:))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 23:06. Заголовок: Re:
Arasi пишет: цитата: | я вчера показала однокурсницам - они сказали, что ни фига я не умею, и теперь у меня вообще руки опустились. |
| РРРР, прям конечности бы поотрывала этим девушкам!!! не слушай неразумных, ты отлично переводишь!!!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 18.04.06 23:11. Заголовок: Re:
Elsa Не горячись, ты же не читала, что я из эротической сцены сделала...
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.06 16:10. Заголовок: Re:
Arasi Эротические сцены вообще очень сложно переводить в силу особенностей русского языка. Я знаю, я любовные романы переводила по работе. Так что все в порядке. Подружки просто завидуют!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.06 17:29. Заголовок: Re:
ehwaz Подружки не завидуют, это я так перевожу в силу отсутствия опыта:))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Платиновая луна
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.06 17:50. Заголовок: Re:
Arasi пишет: цитата: | Не горячись, ты же не читала, что я из эротической сцены сделала... |
| Неужто стёб? Или "в мире животных"? Жду с удвоенным нетерпением!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.06 19:17. Заголовок: Re:
Лизея Нет, стёб - это когда смешно. А над моим плакать надо. Ничего, мне теперь Ariel помогает, теперь всё нормально будет.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.06 19:49. Заголовок: Re:
Arasi Опыт приходит!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.06 19:58. Заголовок: Re:
Arasi А вообще, так как у меня скачанный английский текст есть, если возникнут большие затруднения - могу помочь. Сама переводить не берусь - времени нет.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 19.04.06 21:04. Заголовок: Re:
О, ещё помощник нашёлся... Ура! Спасибо. Вот вы все меня править будете. Мне Ariel поможет перевести, я остальное домучаю. А потом соберу воедино и вы все проверять будете по очереди. Вот. Страшно?
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Замечания:
|
|
Отправлено: 19.04.06 23:11. Заголовок: Re:
Arasi Я тебе совсем чуть-чуть помогаю, всякие "змеиные пальцы" и "напряженные щеки" более эротично перефразировать. все самое сложное делашь ты.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 00:36. Заголовок: Re:
Arasi пишет: цитата: | ты же не читала, что я из эротической сцены сделала... |
| Готова рискнуть...:) Ну ничего, как-нибудь вместе переведем...
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 10:10. Заголовок: Re:
Elsa пишет: Ага, всем миром:)) Ariel пишет: цитата: | все самое сложное делашь ты. |
|
Что именно? Что может быть хуже змеиных пальцев?
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 11:06. Заголовок: Re:
Возьми любой роман издательства Радуга и почитай. Там выражения похуже встречаются! классический перл: "Сквозь грубую ткань джинсов она почувствала силу его страсти" - кочует из романа в роман. А еще : "тысячи крошечных пальчиков щекотали ее всю изнутри" О как! Так что если есть страницы, которые ты еще не трогала или что непонятное - давай сюда. Сорвет - ты для начала переводи конкретно, как написано. Без "литературщины". А потом уже прочти и обработай. Ну на самом деле - не подходит наш язык для эротики.))))))))))))))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 13:21. Заголовок: Re:
ehwaz пишет: цитата: | есть страницы, которые ты еще не трогала |
|
всё, кроме того, что выложено, или того, что сейчас в процессе, т.е. начиная со 2-ой главы 2-ой части:)) Но там дальше легче. А если я перевожу коркретно, у меня начинается ржач и очень хочется всё простебать. Дамс, про "пальчики" мне понравилось... А вообще я всякие бульварные романы не люблю именно из-за языка. и поэтому хочется перевести нормально. Короче, господа, потихоньку-помаленьку сцена переводится. Общими усилиями, так сказать.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 20:28. Заголовок: Re:
Arasi пишет: Это когда?
|
|
Профиль
Цитата
|
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 22:11. Заголовок: Re:
gury сложно сказать. Наверное, первая половина будет где-то в начале следующей недели, а вторая - к концу. Но это не точно. Так что наберись терпения.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 22:48. Заголовок: Re:
Arasi пишет: Ну, и наглый же монгрел все таки!! Прикидываю как про себя угорал Яся!!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 22:50. Заголовок: Re:
А мне больше про "голубого" нравится:))
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 22:54. Заголовок: Re:
А мне еще раньше понравилось про "клаву" Бизонов ! Если помнишь!
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 20.04.06 23:20. Заголовок: Re:
Помню... Не знаю, как я его не заметила:)) Потом смешно было. Дамс.
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Замечания:
|
|
Отправлено: 21.04.06 03:39. Заголовок: Re:
Arasi Хуже змеиных пальцев может быть, только "пиявки, играющие на струнах его чувственности" или "твердеющее мужское достоинтво выгнувшееся по напавлению к небу :-)))" при этом с налитыми венами и увлажненной головкой...
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| Тёмная волшебница
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 21.04.06 09:28. Заголовок: Re:
Ariel пишет: цитата: | твердеющее мужское достоинтво выгнувшееся по напавлению к небу |
|
Да, вообще-то это моё любимое. Сразу всякие ассоциации, типа "а мне летать охота".
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
Замечания:
|
|
Отправлено: 23.04.06 22:37. Заголовок: Re:
Arasi Неприличный вопрос: когда же ты продолжение выложишь?
|
|
Профиль
Цитата
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.04.06 23:05. Заголовок: Re:
Спасибо переводчику. Т.к. японский (да и немецкий с другими вряд ли) я никогда не выучу, надеюсь на вас
|
|
Профиль
Цитата
|
Ответов - 1056
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
All
[только новые]
|
|